+2

Tổng hợp các công cụ hỗ trợ dịch thuật tốt nhất

Tổng hợp các công cụ hỗ trợ dịch thuật tốt nhất:

Do tính chất tùy dự án mà format cũng như stype tài liệu cũng khác nhau, nhưng chắc hẳn việc bất kỳ từ hay cụm từ lặp đi lặp lại được tự động hiển thị, gợi ý bởi các chương trình trong suốt quá trình dịch còn lại của các tài liệu , sẽ khiến cho công việc dịch thuật trở nên dễ dàng hơn, chúng ta không phải gõ những nội dung lặp đi lặp lại và tránh lãng phí thời gian ... Bộ nhớ trong dịch thuật được sử dụng bởi các chương trình CAT tạo ra tài nguyên dịch sẽ rất hữu ích cho người dịch , rất nhiều các segment ( dòng ) sẽ được tự động dịch và bạn sẽ dược kế thừa từ bộ nhớ dịch, mà không phải dịch từ đầu. Ngoài ra tùy từng tool còn hỗ trợ các chức năng khác như so sánh dành cho các tài liệu update, hay chức năng tính tỉ lệ hoàn thành ... Sau đây tôi sẽ giới thiệu 1 vài tool hữu ích được đông đảo các nhà biên phiên dịch sử dụng

1, SDL Trados Studio :

Là phần mềm hỗ trợ dịch thuật được đông đảo các công ty dịch thuật cũng như người dịch trên thế giới nói chung và Việt Nam nói riêng lựa chọn, phần mềm trados giúp người dùng dịch không mất thời gian làm định dạng, kiểm tra các vấn đề kỹ thuật của file dịch, đồng thời với bộ nhớ Translation memories và bộ thuật ngữ Termbase giúp cho bản dịch chất lượng hơn , đồng nhất hơn. Các văn bản sẽ được tự động chia theo các dòng (segment) sau đó Trados sẽ nhanh chóng quét các pần còn lại của các tài liệu và tìm thấy bất kỳ segment lặp đi lặp lại , có thể sau đó được tự động trong suốt văn bản. Tuy nhiên nhược điểm của phần mềm này là chi phí khá tốn kém ngoài ra do cung cấp khá nhiều chức năng mà đối với người mới bắt đầu thì khá tốn thời gian để làm quen với toàn bộ các tính năng.

2, Wordfast :

Bạn có thể truy cập vào bản dịch của bạn từ bất kỳ máy tính và làm việc với chúng ngay lập tức, tuy vẫn theo nguyên lý phân khúc segment , TM, thuật ngữ ... như trados nhưng lại không quá phức tạp như trados . Người dịch có thể truy cập lên đến ba chú giải cùng lúc và hoàn thành dự án của họ bên trong giao diện MS Word điển hình. Và đặc biệt là ở bản classic bạn cũng đã có thể sử dụng được tối đa những chức năng chính mà công cụ này mang lại. WF cho phép chúng ta tạo bộ nhớ ( TM) , VD trong cùng dự án bao gồm nhiều tài liệu, khi chúng ta dịch tài liệu số 1 thì cùng với dịch là bộ nhớ tự động được xây dựng, khi ta dịch tài liếu số 2 , cũng với bộ nhớ đã được xây dựng khi dịch tài liệu số 1 thì những dòng, đoạn của tài liệu số 2 mà giống với tài liệu số 1 cũng sẽ không phải dịch nữa. Ngoài ra bạn cũng có thể add cả những TM của cả người khác để kế thừa tham khảo .

3, Xbench:

Là phần mềm trợ giúp cho người làm công tác dịch thuật kiểm soát được chất lượng tài liệu khi dịch bằng các phầm mềm hỗ trợ dịch , Ví dụ như trong 1 bản dịch ( gồm 1 hoặc nhiều file ) có những dòng đoạn bên Source giống nhau nhưng tịch Taret lại khác nhau , hay ngược lại thì sẽ hiển thị thông báo lỗi, hoặc lỗi chính tả, lỗi sai về số, lỗi dấu .... Chỉ cần đưa file dịch ( 1 hoặc nhiều file ) của bất kỳ phần mềm hỗ trợ dịch nào ( Trandos, Wordfast... ) thì lập tức phần mềm sẽ đưa ra cho chúng ta báo cáo về các vấn đề chất lượng bản dịch.

4, Phần mềm tách file pdf Weeny Free PDF Cutter :

Trong dịch thuật, đôi khi người dịch sẽ gặp các file pdf mà chỉ dịch 1 hoặc vài trang trong 1 file pdf, vì vậy cần tách 1 hoặc 1 vài trang đó ra. Weeny Free PDF Cutter là công vụ chia bất kỳ tập tin PDF thành tập tin nhỏ hơn bằng cách cắt những trang cụ thể từ tập tin PDF nhiều trang. Bạn có thể cắt tập tin PDF theo trang, bookmark hoặc cắt hàng loạt.

5, Phần mềm ghép file pdf UltraPDFMerger :

Ultra PDF Merger là ứng dụng cho phép ghép nối nhiều file PDF nhanh chóng và dễ dàng, ứng dụng được viết bằng ngôn ngữ C#(.NET) và sử dụng iTextSharp , 1 thư viện mã nguồn mở dành cho các định dạng file PDF.


All rights reserved

Viblo
Hãy đăng ký một tài khoản Viblo để nhận được nhiều bài viết thú vị hơn.
Đăng kí